Перевод "Accomplices accomplices" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Accomplices accomplices (аккомплисиз аккомплисиз) :
ɐkˈɒmplɪsɪz ɐkˈɒmplɪsɪz

аккомплисиз аккомплисиз транскрипция – 31 результат перевода

No, we're quite awake.
Accomplices, accomplices.
Seems like you forgot what you promised us.
- Я... Нет, мы вовсе не спим.
Сообщник, это сообщник!
- Вы, видимо, забыли, что вы нам обещали? -
Скопировать
At times of simple flight, planned, or unplanned adult escape the penalty is ten or more years hard labor.
The escapee and accomplices will be surrounded by the X-mark of martial law within this sphere of the
The one who aggravated the escape, usurping power will incur internment the same as the one who attempts to the act.
За побег, запланированный или случайный - от 10 лет каторжных работ.
Беглецы и соучастники по закону военного времени обводятся линией. Внутри ставится Крест. За неправомочное пересечение линии - от 10 лет каторги.
За побег или попытку побега, отяго- щенных захватом власти - интернирование.
Скопировать
You can be sure that Tongo was the cause of your cousin's death for reasons we still don't know.
If those men, surely her accomplices, hadn't attacked me
I would've tried to save him, but sadly I arrived too late.
Ты можешь быть уверена, что Тонго виновата в смерти твоего кузена... По причинам, которых мы всё ещё не знаем.
Если бы те парни, безусловно её сообщники, не напали бы на меня...
Я попытался бы спасти его, но, к сожалению я приехал слишком поздно.
Скопировать
How's that?
You'll become my accomplices in a major financial deal that I'll explain to you.
I'm not joking.
A к-кaким обрaзом?
Cтaть помощником... в финaнсовой опeрaции, о которой я вaм рaсcкaжу.
осподa, я нe шучу.
Скопировать
Again?
And with accomplices.
-No, I'll explain everything.
Опять вы?
С сообщниками?
- Мы вам сейчас все объясним.
Скопировать
I am going to search every house in this place during the next few hours.
and if anybody, including you, stands in my way, they'll be arrested as accomplices to murder.
You'll simply never understand the true nature of sacrifice.
Я собираюсь обыскать здесь каждый дом, в ближайшие несколько часов.
И все, кто станет на моем пути, включая вас... будут арестованы как сообщники в убийстве.
Вам никогда не понять истинной сущности жертвоприношения.
Скопировать
It must be the full moon
- You look like two accomplices!
Helene and I get along fine
Наверное, это из-за полнолуния.
Вы похожи на заговорщиц. Так и есть.
Мы хорошо понимаем друг друга.
Скопировать
Please join me without delay in Washington.
Has not agent Sandoval relayed to you my wish that you pursue suspected accomplices of Jonathan Doors's
Yes, he has.
Прошу вас незамедлительно явиться ко мне в Вашингтон.
Разве агент Сандовал не передал вам моего распоряжения - разыскивать сообщников террориста, убившего Джонатана Дорса?
Да, разумеется.
Скопировать
Once we take care of Clark...
His accomplices will go to ground. We'll never find them.
We have to make them understand if they target innocent people they can't run, they can't hide.
Нам лучше позаботиться о Кларке...
Если его сообщники залягут на дно, мы никогда их не найдем.
Мы должны заставить их понять, что, если они стреляют по невинным людям они не могут сбежать, не могут спрятаться.
Скопировать
You will sign it, and you will read it aloud in full view of the public so they'll know that we haven't forged your image or your signature.
You will name your accomplices.
You will apologize to the families and friends of those who died fighting you.
Вы подпишите это и вы прочтете это вслух на виду у людей чтобы они знали, что мы не подделали ваше изображение или подпись.
Вы назовете своих сообщников.
Вы попросите прощения у семей и друзей тех, кто погиб, сражаясь с вами.
Скопировать
Jeanne!
René was there, with two accomplices.
They were ransacking the house.
Жанна!
Ренэ был дома в компании двух своих сообщников.
Они дружно грабили дом.
Скопировать
The shire has been saved a trial and a hanging
What if he had accomplices?
He can never now be made to name them
Графство откладывает судебный процесс и повешение.
А что если у него были соучастники?
Сейчас он уже его не назовет.
Скопировать
He can never now be made to name them
Accomplices?
We have two murders to account for.
Сейчас он уже его не назовет.
Соучастники?
Мы имеем на счету два убийства.
Скопировать
It's in here.
If they're listening to the radio, we would be considered accomplices.
Oh, my God!
Это здесь.
Если они слушают радио, его посчитают сообщником.
О, Господи!
Скопировать
A criminal terrorist is hiding a radio in the ghetto, in defiance of regulations.
Unless the man responsible brings himself and the accomplices to the Kommandantur by midnight 10 hostages
A criminal terrorist is hiding a radio in the ghetto in defiance of regulations.
Преступный террорист прячет радио в гетто, нарушая установленные правила:
Если ответственный за это не придет вместе с сообщниками в Комендатуру к полуночи 10 заложников будут расстреляны.
Преступный террорист прячет радио в гетто нарушая установленные правила.
Скопировать
A criminal terrorist is hiding a radio in the ghetto in defiance of regulations.
Unless the man responsible brings himself and his accomplices to the Kommandantur by midnight 10 hostages
Are you there?
Преступный террорист прячет радио в гетто нарушая установленные правила.
Если он не придет вместе с сообщниками в комендатуру к полуночи 10 человек будут расстреляны.
Ты там?
Скопировать
Secure the building!
Look for accomplices!
- You alright?
Оцепить здание!
Искать сообщников!
Ты в порядке?
Скопировать
Call the police.
Or Jacquart may think we're accomplices.
Spare me.
Если он стащил перстень - вызывай полицию.
Тогда Жаккар увидит, что мы не причем.
Прошу тебя!
Скопировать
- Go ahead, Constable.
I've caught one of the Vulcan's accomplices.
I assure you, I had no idea
- Говорите, констебль.
Вам лучше спуститься сюда. Я поймал сообщника вулканки.
Уверяю вас, я понятия не имел о том, что
Скопировать
The under-class is growing, Human rights are non-existent,
In theirrepressive society, we are their unwitting accomplices, Their intention to rule rests with the
Theyare safe as long as theyare not discovered, Thatis theirmethod ofsurvival, Keep us asleep, Keep us selfiish,
низшие классы растут, Права человека ущемляются,
Они создали тоталитарное общество, и мы - их невольные сообщники, их намерение управлять уничтожив сознание, мы давно в трансе, они сделали нас безразличными, мы фокусируемся только на собственном благополучии,
они в безопасности пока их не раскрыли, чгобы выжить, они нас усыпляют,
Скопировать
it is in cinema and photography.
into spectators of a secret, intimate, hidden and forbidden act, but he also transforms us into his accomplices
The quest, that is, to express what society normally represses, by focusing in areas that, due to hypocrisy, fear and ignorance, are often excluded and that yet constitute a vital part of the real life.
В первую очередь фотографии и кинематографа.
Художник, таким образом, не только показывает нам нечто сокровенное, интимное, запретное, тайное, но и делает нас соучастниками этого сладостного познания.
Этого сладостного пагубного желания выразить то, что общество подавляет. Ведь общество выводит за рамки дозволенного все, что ему недоступно в силу лицемерия, страха, невежества.
Скопировать
I'm Peepeenov.
Allow me to report - the dangerous repeat offender Vasily Rabbitov, With his criminal accomplices the
Third World War?
Я Пискунов.
Разрешите доложить - особо опасный вор-рецидивист Василий Кроликов, вступив в преступную связь с послом и президентом США...
Третья Мировая?
Скопировать
Apologize.
You've got accomplices.
I'll find them.
Нет, послушайте, мадмуазель...
Я жду извинений.
Если мы ничего не нашли, значит, у вас есть сообщники.
Скопировать
I categorically deny that.
...and that you insisted they go to the movie to get them out of the house so your accomplices could
- That's not true?
Я это категорически отрицаю.
...и что вы уговорили их пойти в кино, чтобы выманить из дома, тогда ваши сообщники смогли бы совершить грабёж.
- Это неправда?
Скопировать
I've got a detailed report here stating that the blood and tissue samples found on this hammer belong to the terrorist.
We wanted to find out if he had any accomplices.
All we were interested in was who murdered Amir.
У меня тут заключение, которое подтверждает, что на молотке и на рукоятке остались следы крови и тканей убитого террориста.
Мы хотели узнать о соучастниках убийства Амира.
Это единственное, что нас интересовало.
Скопировать
Among them, Clay Shaw, here before you.
Edgar Hoover, and Lyndon Johnson who were accomplices after the fact.
The assassination reduced the President to a transient official.
И среди этих людей Клэй Шоу, сидящий перед вами.
Это была публичная казнь. Она прошло под прикрытием покрывающей полиции Далласа, а также тайной службы, ФБР и Белого Дома. Включая также Эдгара Гувера и Линдона Джонсона, которые содействовали его свершению.
Убийство превратило президента во временную помеху.
Скопировать
As house-to-house searches continue, the acting State Commander has put all forces on alert to find the assassin.
He said, "She will not escape, nor will her accomplices. "We will search for them.
We will find them.
Пока продолжаются массовые обыски, исполняющий обязанности Командира бросил все вооруженные силы на поиски убийцы.
Он заявил, что ни ей, ни ее сообщникам сбежать не удастся.
Мы будем их искать, мы найдем их и повесим.
Скопировать
And still the dog does not deign to awaken.
The Marquis de Sade and I are accomplices.
- How did you discover that?
Псу на это наплевать, он знай себе посапывает.
Я и маркиз де Сад - одного поля ягоды.
- И как вы додумались до этого открытия?
Скопировать
I'll find them.
Search the store, find my accomplices!
Well, in 1949, the whole family moved to a small village on the Tour de France circuit.
Если мы ничего не нашли, значит, у вас есть сообщники.
Можешь обыскать весь магазин. Давай, ищи сообщников.
В сорок девятом мы всей семьёй остановились в деревушке, через которую проходила велогонка Тур-де-Франс.
Скопировать
Fetch him!
Let him name his accomplices!
They're all to be shot.
Приведите его.
Пусть назовет сообщников.
Всех расстрелять.
Скопировать
It's more serious.
-Police and accomplices can be bought.
-You didn't know about the club's operation?
Всё гораздо серьёзнее.
-Полицию и сообщников можно купить.
-Вы не знали об операции в клубе?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Accomplices accomplices (аккомплисиз аккомплисиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Accomplices accomplices для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аккомплисиз аккомплисиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение